致理科技大學
108
學年度第
1
學期課程教學計畫表
授課科目名稱
翻譯技巧與實作
授課教師
何子祿
課程時程
單學期-上學期
學分數
2.00
上課時數
2
開課系科
應用英語系
課程性質
必修
開課學制
日四技
開課班級
英三C
開課教室
人文大樓 K03 一般教室
(座位表查詢)
輔導時間
(每週4小時)
每週 (一) A02 - 09:20~10:10
每週 (二) A02 - 09:20~10:10
每週 (三) A02 - 09:20~10:10
每週 (四) A02 - 09:20~10:10
週別
主題與內容
週別
主題與內容
1
英漢語言主要差異綜述
10
第二章 基本句型的擴大 英語基本句型的擴大:用定語擴大基本句型
2
第一章 英漢基本句型 英語基本句型(一)、(二)、(三)、(四)、(五)、(六)
11
第二章 基本句型的擴大 英語基本句型的擴大:用狀語擴大基本句型
3
第一章 英漢基本句型 基本句型(一)
12
第二章 基本句型的擴大 英語基本句型的擴大:用子句充當句子的成分
4
第一章 英漢基本句型:基本句型的轉換
13
第二章 基本句型的擴大 英語基本句型的擴大:增加並列成分或並列句子
5
第一章 英漢基本句型 漢語基本句型(一)、(二)、(三)、(四)、(五)、(六)、(七)
14
第二章 基本句型的擴大 英語基本句型的擴大:幾種擴大手段的綜合運用
6
第一章 英漢基本句型:英漢被動語態的比較和對譯
15
第二章 基本句型的擴大:英漢句子比較和對譯
7
第一章 英漢基本句型:複習
16
第三章 英漢句子成分比較:句子概說
8
期中考
17
第三章 英漢句子成分比較:主詞
9
第二章 基本句型的擴大:英漢句子結構比較
18
期末考
教材/課本
陳定安編著,《英漢比較與翻譯》(台北:書林,民國86年)
敬請老師提醒同學遵守智慧財產權觀念,不得不法影印教科書!
授課方式
課堂教學
是否為全外語教學
否
輔導證照
否
輔導競賽
否
業師協同教學
無
是否為創新創業課程
否
是否為SDGs永續課程
否
成績比率
平時:
%
期中:
%
期末:
%
備註一
如因疫情臨時停課,線上同步教學網址:
備註二
聯絡方式
研究室位置:
研究(辦公)室電話:(02)2257-6167 轉
E-Mail:
課程名稱:
翻譯技巧與實作
授課教師:
何子祿
課程簡介(以100至200字為原則):
藉由比較英漢語言之異同,深入理解兩種語言在詞類、詞彙、句子結構及成語習語上的差異,習得翻譯方法。
Course Title:
Translation Techniques and Practices
Instructor:
Brief Introduction of Course Contents:
"You could know your own language only if you compared it with other languages." (Engels) This course aims to help students learn English and Chinese translation skills through a comparative approach.
課程專業英文關鍵字:
monument, territory, applause, perspiration, reproach, smithereens, calamity, prime minister, mottle, zither, contemporary,prosperous, stroll
若有課程內容或排課問題,請洽課務組 日(02)2257-6167#1296、夜(02)2257-6167#1206
若有無法帳號密碼無法登入等問題或系統操作問題,請洽管理資訊組 (02)2257-6167#1286
若有點名系統相關問題,請洽 日生輔組(02)2257-6167#1213、夜學務組(02)2257-6167#1207