致理科技大學
107
學年度第
1
學期課程教學計畫表
授課科目名稱
翻譯技巧與實作
授課教師
陳樂群
課程時程
單學期-上學期
學分數
2.00
上課時數
2
開課系科
應用英語系
課程性質
必修
開課學制
日四技
開課班級
英三A
開課教室
人文大樓 K44 一般教室
(座位表查詢)
輔導時間
(每週4小時)
每週 (二) X01 - 17:20~18:10
每週 (三) X01 - 17:20~18:10
每週 (三) B01 - 18:20~19:05
每週 (三) B02 - 19:10~19:55
週別
主題與內容
週別
主題與內容
1
倫理課程 orientation (含倫理教育主題)
10
Unit 8
2
Unit 1
11
Unit 9
3
Unit 2
12
Unit 10
4
Unit 3
13
Unit 11
5
Unit 4
14
Unit 12
6
Unit 5
15
Unit 13
7
Unit 6
16
Unit 14
8
Unit 7
17
Unit 15
9
期中考
18
期末考
教材/課本
自編講義
敬請老師提醒同學遵守智慧財產權觀念,不得不法影印教科書!
授課方式
課堂教學+小組討論
是否為全外語教學
否
輔導證照
否
輔導競賽
否
業師協同教學
無
是否為創新創業課程
否
是否為SDGs永續課程
否
成績比率
平時:
%
期中:
%
期末:
%
備註一
如因疫情臨時停課,線上同步教學網址:
備註二
聯絡方式
研究室位置:
研究(辦公)室電話:(02)2257-6167 轉
E-Mail:
課程名稱:
翻譯技巧與實作
授課教師:
陳樂群
課程簡介(以100至200字為原則):
在一學年的課程中,同學將藉由大量的小組討論與課堂練習七大翻譯技巧.而課程設計將融合在不同的主題上,例如: 廣告翻譯,影視翻譯, 證書翻譯,旅遊,公共標示翻譯等讓同學的學習與生活及職場結合.
Course Title:
Translation Techniques and Practices
Instructor:
Brief Introduction of Course Contents:
This course is designed to discuss the translation of different texts which are most popular in today's professional translation context. Course objectives: Upon completion of the course, the student will be familiar with some of the key translation concepts and able to apply them in professional translation.
課程專業英文關鍵字:
translation, transliteration, transcription, interpretation, deciphering I have tried to keep my translation as faithful as possible to the original book. The novel's complex, imaginative style does not lend itself to translation. Her translation is too literal , resulting in heavy, unnatural prose. It's only a loose translation of the poem. The translation of the instructions was so poor they were just nonsense.
若有課程內容或排課問題,請洽課務組 日(02)2257-6167#1296、夜(02)2257-6167#1206
若有無法帳號密碼無法登入等問題或系統操作問題,請洽管理資訊組 (02)2257-6167#1286
若有點名系統相關問題,請洽 日生輔組(02)2257-6167#1213、夜學務組(02)2257-6167#1207